Bylo krátce po desáté hodině večer, když Demirel a jeho host vystoupili z taxi před honosnou prvorepublikovou vilou na Hanspaulce. Ve svitu pouličních lamp se rýsovaly elegantní hranaté křivky domu. Ze žlutavé fasády vyčníval tmavý štukový nápis „KAPPADOKIA“.
Za malou chvíli už oba muži vcházeli do prostorné haly, jíž dominoval velký lustr a schodiště do prvního patra. Plukovníkův vycvičený pohled hbitě prozkoumal celou místnost a zastavil se na schodech, kde zaznamenal pohyb. Dolů ladným krokem sestupovala žena v tmavě modrých třpytivých šatech. Když se přiblížila, plukovník uviděl uhrančivě krásnou tvář brunety ve středních letech, z níž se mu na okamžik delší, než sám považoval za společensky vhodný, nedařilo spustit oči.
Demirel se ujal představování: „Plukovník Ahmet Mataraci. Moje paní Azra.“
„Je mi ctí, že vás poznávám, madam. Omlouvám se, že vyrušuji v tak pozdní hodinu,“ řekl plukovník a obřadně políbil hostitelce ruku.
„Buďte vítán, plukovníku. Potěšení je na mojí straně,“ odpověděla příjemným hlasem Azra Demirelová a dodala tlumeně: „Jen prosím potichu, nejmladší syn a dcerka už spí. Zítra je škola.“
„A Mustafa a Simir jsou…?“ zeptal se Demirel na starší dva syny, i když odpověď tušil.
„Ve víru velkoměsta, jak jinak,“ řekla s úsměvem Azra a vykročila směrem ke stylovým posuvným proskleným dveřím.
Rozlehlý obývací pokoj se souvislou řadou oken namířených do zahrady v sobě vhodně snoubil architektonické prvky třicátých let 20. století a vybavení v duchu tradiční lidové kultury turecké Kappadokie. Plukovník bloudil očima po typických pestrobarevných talířích, vázách a dalších keramických artefaktech. Zastavil se u velkého obrazu, zachycujícího městečko na svahu, nad nímž se tyčila vysoká špičatá skála.
„Vidím, že jste rodina lokálních patriotů,“ poznamenal plukovník. „Je to krásné vzít si kus domova s sebou do těchto nehostinných končin.“ Otočil se k obrazu. „Toto je Ortahisar, nemám pravdu, pane náměstku? Vaše rodné město.“
„Vaše vědomosti, plukovníku, jsou vskutku obdivuhodné,“ řekl Demirel váhavě – nevěda, zda být více potěšen, či podrážděn plukovníkovou informovaností.
„Inu vědět, to je konečně další pilíř naší práce,“ řekl plukovník. Znovu se rozhlédl kolem a s očima upřenýma na paní Demirelovou poznamenal: „Máte opravdu krásný domov. Sama tahle vila je architektonický skvost jako ostatně řada dalších tady v okolí, zdá se. Nádherná rezidenční čtvrť.“
Azra pokyvovala. „A to jste ještě neviděl výhled z terasy dolů na město, plukovníku.“
„Snad bude cosi na tom, co dnes vyprávěl Emir Karahan o dávných obyvatelích této země,“ uvažoval plukovník „totiž, že to byli kulturní lidé s jistým smyslem pro estetiku, kteří dokázali vytvořit pozoruhodná díla…“ Zarazil se, když si všiml, že krásné oči Azry Demirelové se začaly mračit. „Vy nesouhlasíte, madam?“
Demirel se zasmál. „Promiňte, plukovníku, moje paní je na starousedlíky hodně alergická. Když začnu já nebo Emir říkat cokoli pozitivního na jejich adresu, málem nás žene z domu. Je to tak, miláčku?“
Azra řekla: „Nezlobte se, plukovníku, já mám na místní obyvatele svůj poměrně vyhraněný názor. A rovnou říkám, že k vyjádření mých pocitů mi slovník slušné ženy a matky nestačí. A když už Arhan mluvil o tom vyhánění z domu, právě tenhle krásný dům by mi první poděkoval, protože čeho ten musel být svědkem po dlouhá desetiletí předtím, než jsme se nastěhovali, to…“
Mataraci pozvednul obočí.
„Totiž, to se má tak,“ začal vysvětlovat Demirel. „Když jsme se v dubnu 2067 přistěhovali do téhle vily, dožívala tu bývalá majitelka, jistá Šarlota Teringlová, bezdětná stará žena, necelých osmdesát let. Dům měl tehdy růžovou fasádu jako cukrová vata a namísto dnešního názvu na něm byl červený nápis ‚ŠARLOTA‘. Stará dáma neměla dům komu odkázat, tak ho prodala státu, který ve velkém skupoval nemovitosti pro účely osidlovacího programu. Oblíbený model fungoval tak, že stát koupil nemovitost levně s tím, že bývalým majitelům zůstalo věcné břemeno doživotního užívání k části domu nebo i k celé nemovitosti. Staříci takto dostali dost peněz, aby si přilepšili na penzi, přitom mohli zůstat, kde byli zvyklí a bydlení měli do smrti jisté. Většinou peníze rozfofrovali tak, že si dopřávali drahé zboží a služby, například cesty kolem světa, výlety zaoceánskými parníky nebo luxusní lázeňské pobyty. Říkávali rádi, že do hrobu si ty peníze přece nevezmou. No a stát takto získal pro osidlovací fond tisíce domů po celé republice. Ještě mnohem více jich dostal na základě odúmrti – čili když poslední majitelé neměli dědice. Osidlovací fond pak měl opravdu co nabídnout.“ Zarazil se. „Ale to jsem odbočil. Pokud jde o tu naši starou dámu, ta měla právo doživotně bydlet ve dvou místnostech v přízemí s vlastním sociálním zařízením. Naštěstí tady moc často nepobývala, protože peníze z prodeje si hodlala, jak se patří užít…“
„Celý život byla zvyklá si jenom užívat!“ sykla Azra.
„Pořád cestovala po všech čertech – Indonésie, Thajsko, Karibik, Réunion… a ani jsme ji moc nevídali,“ řekl Demirel. „Přesto i to málo bylo víc než dost.“
Azra navázala: „Pořád vidím ten její voskový obličej, který prodělal nevím kolik plastik a který chodil každý týden na kosmetiku, její parádní účes, který si nechala upravovat dvakrát týdně, její afektovanost a povýšenou blahosklonnost. Byla vždycky obložená drahými šperky. Mluvila s námi perfektní angličtinou, na níž si moc zakládala. Měla držení těla jako nějaká šlechtična.“
„Když jsme se nastěhovali, přišla za námi jeden z prvních večerů sem do obýváku, říct nám příběh tohoto domu, jak tomu říkala,“ pokračoval Demirel. „Dozvěděli jsme se, že byla dítětem bohatého podnikatele, který se vyšvihl na konci minulého století. Rodiče ji rozmazlovali a dopřávali jí jen to nejlepší. I vilu pojmenovali po ní. Vystudovala ekonomii v Anglii a tady pak pracovala v nějaké nadnárodní účetní firmě. Chlubila se, že odcházela běžně z práce po osmé večer, někdy i kolem půlnoci. Stalo se, že v kanceláři přespávala. Naplno se soustředila na kariéru a byla v tom velmi úspěšná. Zdůrazňovala, že dokázala vydělat opravdu hromady peněz. Vyprávěla nám o firemních benefitech, o večírcích, o tom, jak se v hodnocení zaměstnanců držela vždycky na čelných místech a na prémiích to bylo hodně vidět.“
Azra se soustředěným výrazem dále vzpomínala: „Když jsem se zeptala, jestli byla vdaná a jestli má nějaké děti, jen se smála a říkala mi něco jako ‚Panenko, Šarlota se nikdy nikým nenechala a nenechá uvázat na řetěz. Já jsem nezávislá žena. K čemu by mi byl manžel? Já jsem potřebovala jen sexuální protějšky bez závazků. Mohla jsem mít milenců, kolik jsem chtěla, a taky jsem je měla.’ Pyšně mi pak vypočetla, že ‚ochutnala’ za život 83 mužů. Vedla si o tom pro zábavu jakýsi deníček. Taky vykládala, že mít děti v jejích časech vyšlo z módy, že to bylo nekompatibilní s životním tempem její doby, a že mezi svými kamarádkami by si připadala ‚totálně out‘. Mateřské pudy prý úspěšně ukájela na domácích mazlíčcích, kterých měla za život požehnaně.“
Demirel láskyplně a s pýchou sledoval svou ženu, jak zaníceně hovoří. Plukovník beze slova, ale se zájmem poslouchal, a znovu získal svou neprostupnou slupku, v níž se cítil nejlépe.
„Práci věnovala maximum, to ano, ale přesto jsem měla dojem, že to není to hlavní, v čem viděla smysl života,“ pokračovala Azra. „Vůbec nejraději mluvila o tom, co si dokázala dopřát. Člověk žije jen jednou a musí vychutnávat život plnými doušky, tak to říkala. Chlubila se, že za mlada, pokud zrovna nemusela zůstat v práci, nebyl snad jediný večer a víkend, který by nechala ladem. Vzpomínala na koncerty, festivaly, výlety, dovolené, tenis, lyže, plavání, letecké víkendy, návštěvy drahých restaurací, párty, na kterých tekl proudem alkohol, kde se kouřila marihuana, kde se zkoušely všelijaké novinky v oblasti drog a kde probíhal skupinový sex – mimochodem v tomto domě a na zahradě se prý takových večírků konaly desítky… Umíte si to představit?! A v takovém domě jsem měla vychovávat tehdy tříletého Mustafu a jednoročního Simira!“
Demirel řekl: „No, a na co nezapomenu já: Když skončila s celým tím výkladem o tom, jak si dokázala vychutnávat život, s celou tou svou inventurou kariérních úspěchů, zábaviček, dovolených, sportů, milenců…, vidím to jako dnes, jak hrdě zvedla bradu, přimhouřila oči a prohlásila: ,Nežila jsem nadarmo!‘“
„Příšerná ženská!“ vyprskla Azra a její tvář se i s odstupem tolika let křivila odporem.
Demirel se ušklíbl, pokrčil rameny a prohlásil: „To nepochybně.“ Po krátké odmlce dodal: „Na druhou stranu právě díky takovým, jako byla ona, jsme tu teď my.“ Plukovník se pousmál a souhlasně přikyvoval.
„Ta stará čarodějnice zemřela někdy na jaře 2069 na selhání srdce,“ pokračoval Demirel. „Měla předem zaplaceno u nějaké agentury, že její popel bude rozptýlen z vrtulníku nad mořem v Thajsku blízko její oblíbené pláže. To se také stalo, pokud vím. My jsme pak na nic nečekali, a jestliže jsme ze slušnosti nechali za jejího života dům zvenku v původní podobě, po její smrti jsme okamžitě provedli velkou rekonstrukci. Mimo jiné stará růžová omítka s nápisem ‚ŠARLOTA‘ musela dolů. Dali jsme si udělat fasádu novou, světle žlutou, a pojmenovali jsme dům po našem rodném kraji.
Když se vyhazovaly krámy, které tu po té ženské zůstaly – mimochodem z toho množství šatů by se tehdy snad dal ušít cirkusový stan – našli jsme tam zajímavé věcičky, jen co je pravda. Třeba ponožky i rukavice na lyžování s elektrickým vyhříváním, asi dvacet vibrátorů různých tvarů, různé kožené oblečky, pouta, řetězy, důtky, ten seznam milenců s popisem milostných zážitků, půl pytle staré marihuany… Nechala tu naprosto všechno. Bylo jí nejspíš totálně jedno, co po ní najdeme, až tu nebude.
Každopádně, potom, co jsme vyhodili to harampádí a přestavěli dům, uvědomili jsme si, že po téhle voskové nažehlené královně nezůstalo naprosto nic. Zmizela jako pára nad hrncem. Brzo po ní neštěkl ani pes. A zkuste se dnes někoho v okolí zeptat, jestli si vzpomíná na nějakou vilu ‚Šarlota‘!“
Pán domu se odmlčel a dodal: „Ale jedno vám řeknu, když jsem tenkrát sledoval dělníky pracující na stavbě, jak strhávají starou fasádu a jak nahazují novou, měl jsem takový slavnostní pocit. Říkal jsem si, že tak nějak to v téhle zemi bude se vším.“
Plukovníkův obličej se rozjasnil. „Ano, tak nějak to tady bude se vším… To jste řekl krásně.“
Velké stojací hodiny s kyvadlem odbily půl jedenáctou.
O pár minut později už Demirel s plukovníkem seděli v oblaku kouře v pracovně v druhém patře a vychutnávali si prvotřídní kubánské doutníky Cohiba ze zásob velvyslanectví. Na stole se blyštěly sklenky francouzského koňaku.
„Celkem vzato, musíte být šťastný člověk, kapitáne,“ poznamenal plukovník zamyšleně zahleděn do žhavé špičky doutníku. „Máte povolání, ve kterém můžete prokázat nejlepší služby svojí vlasti, máte útulný domov, krásnou manželku, velkou rodinu. Mnozí vám mohou závidět.“ Natáhl z doutníku, vydechl kouř a dodal s náznakem trpkosti: „To mojí rodinou byla vždy pouze a jen MİT[1]a ani to jinak nemohlo být v mém postavení.“
Demirel přes stůl svého společníka obezřetně sledoval a mlčel. Než by dál rozvíjel diskusi směrem k soukromým věcem, raději převaloval v ústech lahodný kouř připomínající dálný Karibik.
„No nic,“ pokračoval Mataraci. „Co je rozhodující, máte řídící schopnosti, máte znalosti místních reálií, píli, máte výbornou pověst mezi naší komunitou. Ústředí, ba osobně sám Vůdce, má ve vás důvěru. Jsem přesvědčen, že ji nezklamete. Netřeba zdůrazňovat, že ji ani zklamat nesmíte! Jde o příliš mnoho. Místo muže číslo jedna osidlovacího programu v této zemi bude mít v dalších letech klíčový význam. Pro Vůdce, vládu i MİT je zdejší mise prioritou.“
Plukovník si dopřál poctivou dávku koňaku a pokračoval: „Čekají nás velké věci, kapitáne. Evropa, jak jsme ji znali po staletí, je na kolenou a rozpadá se před očima. Nebude to trvat ani půlstoletí a bude konec. Všichni víme, že západní národy zdegenerovaly, ztratily schopnost se reprodukovat, ať už fyzicky či duchovně, rozpadl se morální řád, náboženství, disciplína, pohlaví, společnost se rozložila na molekuly. Jakákoli představa o tom, co je normální a co ne, padla. Všechny krysy lezou z kanálů a derou se o svoje místo na slunci. My Turci musíme být připraveni na novou situaci a musíme být připraveni lépe než naši soupeři.“
„Nemějte obavy, plukovníku, jsem si zcela vědom důležitosti svého poslání,“ řekl Demirel. „Osidlovací program v této zemi je celý můj život. Jsem mu plně oddán a dělám vše pro jeho úspěch. Věřím, že ústředí za námi vidí výsledky. Za uplynulých čtrnáct a půl roku jsme dokázali vytvořit dobré základy pro další rozvoj. Konečně nejlepším důkazem toho jsou čísla. Republika má dnes 8,3 milionu obyvatel, přičemž našich je z toho už 2,7 milionu, čili bezmála třetina. Starousedlíků je 5,1 milionu a toto číslo bude poměrně rychle klesat. Přistěhovalců z jiných zemí je tu asi půl milionu.“
„A tady v Praze je nás přesně kolik?“ zeptal se Mataraci.
„O něco více než 400 tisíc, přičemž Praha má celkem 1,4 milionu obyvatel,“ odpověděl Demirel.
Plukovník věnoval hostiteli zvídavý pohled. „A jak si představujete vývoj do budoucna?“
„Inu, Bayraktar má za to, že za současného stavu můžeme nadále spoléhat především na přirozenou evoluci. Říká, že se jednak nadále uspokojivě rozrůstáme na základě porodnosti, jednak budou přicházet další osadníci, na straně starousedlíků pak nepředpokládá zvrat v trendu rychlého přirozeného úbytku. Vše je tak podle něj do značné míry jen otázkou času a trpělivosti.“
„A vy jste téhož názoru?“ zeptal se Mataraci zvláštním tónem, ze kterého Demirel zřetelně vycítil, že je po něm vyžadován aktivnější přístup.
„Ne tak docela,“ odpověděl po vteřině. „I já věřím v samovolné pokračování vývoje ve směru, který se nám podařilo nastavit, a radím neunáhlovat se. Na druhou stranu se domnívám, že jsme ve stadiu, kdy je třeba posunout se dále. Rüzgar Bayraktar byl výborným vedoucím pro první fázi, která byla administrativně-technická, logistická, úřednická, kdy šlo o zařizování transferu obyvatel, rozdělování domů, bytů, přebírání škol, kostelů… To vše zvládl dokonale. Na čem je třeba zapracovat nyní podle mého názoru, to je práce s lidmi – našimi i jejich.“
Plukovník vztyčil ukazováček. „Tak! Velmi správně. Vidím, kapitáne, že jste pochopil situaci. Jaký je další základní pilíř práce MİT?Dokázat dát věci do pohybu… a samozřejmě nebýt přitom vidět. To byl přece váš obor, než jste byl přidělen na tuto misi. Tenkrát v čtyřiašedesátém – masové nepokoje a stávka v Düsseldorfu, na tom jste si přece udělal jméno.“
Demirel drže sklenku koňaku proti světlu a prohlížeje jeho barvu se usmál a s nostalgií v hlase řekl: „To už je opravdu dávno. Léta mládí! Vzpomínky staré málem jak tento archivní koňak.“ Pohlédl na plukovníka: „Jen jestli se ze mě za posledních patnáct let nestal spíš úředník.“
„Toho bych se nebál, ‚strýčku Arhane‘,“ řekl plukovník.
Zbytek noční schůzky se dále nesl v duchu kubánského tabáku, koňaku, vzpomínek i výhledů do budoucna. Jistě vlivem ušlechtilého alkoholu i vzájemného porozumění se Mataraci Demirelovi ke konci namísto odcizeného robota zdál být přece jen alespoň trochu člověkem z masa a kostí.
Bylo těsně před půlnocí, když plukovník požádal Demirela o objednání taxi na cestu do rezidence ambasády v Pevnostní ulici, kde byl ubytován. Demirel nabídl svému hostu, aby se před odchodem ještě zastavili na terase a vychutnali si výhled.
Stanuli venku v chladné hvězdnaté noci. Dole se otevíralo majestátní panorama Prahy zářící tisíci světel. Oba Turci v tichosti sledovali okouzlující scenérii. Kostel svatého Matěje začal odbíjet půlnoc.
„Nádherné město, nádherné,“ vydechl Mataraci. Jeho jazyk byl už mírně unaven. „Bim, bam, bim… Slyšíte? Zvony zvoní, hodiny tikají. Víte, co je na tom nejúžasnější? S každou vteřinou je tohle všechno tady víc a víc naše a méně a méně jejich…“ Oči mu plály jako světla metropole v údolí.
[1] Zkr. Millî İstihbarat Teşkilatı = tur. Národní zpravodajská organizace – turecko-kaspická tajná služba.
Nejnovější komentáře